Inteligência Artificial no mercado da tradução

Novembro 24, 2023
Paula Ribeiro

Tal como em muitas outras áreas, a utilização da inteligência artificial (IA) no setor linguístico disparou nos últimos anos, porque, e muito simplesmente, a IA constitui uma opção muito mais económica e muito mais rápida para as organizações criarem e localizarem os seus conteúdos e chegarem, usando as novas funcionalidades com que são regularmente “bombardeadas”, aos seus clientes e consumidores de forma mais ágil e mais barata.

Mas, e enquanto continuamos a discutir sobre os benefícios da IA no setor linguístico, será que existem desvantagens que ninguém abordou e questões que devemos considerar e ter em atenção?

Ao contrário da maioria dos motores de tradução automática que podem demorar meses ou mesmo anos a “aprender” a produzir conteúdos de tradução automática com um bom nível, uma das principais vantagens anunciadas da IA na tradução é o facto de ser possível gerar traduções de forma imediata semelhantes às humanas sem qualquer formação [a chamada aprendizagem zero-shot] e produzir grandes volumes de conteúdos de qualidade aceitável em muito pouco tempo para, mais rapidamente, poder entrar em novos mercados.

Outra das vantagens da utilização da IA na tradução é o facto de ser mais barata do que a tradução por linguistas humanos, dado que o trabalho humano se foca maioritariamente na revisão e pós-edição das traduções geradas pela IA do que na tradução em si. Para as organizações com orçamentos mais reduzidos e grande procura de localização, a IA pode ser uma forma mais económica de conseguir localizar conteúdos em tempo útil e sem aumentar os seus custos além do estimado.

Por último, é ainda apontado como enorme vantagem o facto de os linguistas humanos poderem concentrar-se em tarefas que acrescentam valor ao processo, tais como garantir que o conteúdo está bem localizado e que utiliza o tom correto, ou que está em conformidade com a legislação de cada mercado. Em suma, a IA faz o trabalho de base e os linguistas humanos dão os “toques finais” para que o conteúdo possa ser publicado numa fração do tempo que demoraria se fosse trabalhado apenas por linguistas humanos em cada passo do processo.

Mas será assim tão óbvio e serão apenas vantagens? Vejamos,

A língua e a cultura andam a par. Fazer com que os conteúdos ressoem culturalmente é extremamente importante para a imagem de uma marca nos seus mercados globais. Embora a IA possa até fazer um bom trabalho de localização cultural de conteúdos em alguns mercados globais (os mais comuns), pode não ter os padrões de dados necessários para atender a mercados mais restritos, mais especializados, mas nem por isso menos importantes. Por esta razão, é essencial recorrer a um linguista humano, uma vez que a publicação de conteúdos culturalmente inadequados num mercado pode ter um efeito de ricochete nos restantes, especialmente na era das redes sociais, onde as notícias circulam tão rapidamente e têm um alcance muito alargado.

Os sistemas de tradução com IA enfrentam frequentemente desafios quando estão em causa domínios especializados como, por exemplo, o direito ou a medicina, que resulta em traduções que podem ser menos precisas ou aplicáveis nessas áreas específicas. Em áreas onde a exatidão do conteúdo é tão importante, qualquer erro pode ser muito dispendioso, razão pela qual ter um especialista humano a traduzir e/ou rever o conteúdo pode ser mais rápido do que passar por uma tarefa demorada de pós-edição. Além disso, apresentar uma tradução errada de conteúdos tão sensíveis pode representar sérios prejuízos para a reputação, para não falar dos lucros, de uma marca.

A tradução por IA pode processar dados sensíveis, o que levanta questões sobre a eventual privacidade e segurança desses mesmos dados. Uma vez que os modelos de aprendizagem recolhem informações da Internet, podem ser utilizadas informações pessoais ou sensíveis. A falta de regulamentação neste momento significa que os dados podem ser partilhados sem conhecimento ou aceitação do seu proprietário. O tema da proteção de dados e da IA é um tema que ainda não foi totalmente resolvido na indústria e que ainda levanta muitas questões e debates, sendo uma das questões-chave que pode ter um grande impacto na viabilidade a longo prazo da utilização da IA para criar e traduzir conteúdos em determinadas indústrias.

A tecnologia de tradução com IA registou certamente muitos avanços nos últimos anos, permitindo que o processo de tradução atinja um novo nível de eficiência e rapidez. E embora existam muitas vantagens, também existem limitações. No entanto, é possível explorar as possibilidades e tirar partido da tecnologia alimentada por IA de uma forma que se adeque às suas necessidades e objetivos – e conhecer os seus pontos fracos também ajudará a utilizar a IA de forma mais inteligente e eficaz.

[Imagem gerada por Inteligência Artificial]

Paula Ribeiro
Latest posts by Paula Ribeiro (see all)