Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114
Blogue - Crossingwords - Page 4

Blog

THE IMPORTANCE OF PROFESSIONAL EVENTS

Today, more than ever, professional events are seen as an opportunity to create business. Even though the pandemic has affected its format, that has been no excuse for people not to be able to get together and socialize, even in front of a screen. Professional events, whether organized by companies, associations or ...

GAMING, TRANSLATION, ACCESSIBILTY

Many people may think that gaming, translation and accessibility have nothing in common, but they are three disciplines that intertwine and can create magic, when properly done. Any video game from a country with a language different from the countries where it will be sold must be localized, that is, its translation ...

TRANSLATION TRIVIA - A BAD TRANSLATION?! NO. JUST A LACK OF LOCALIZATION!

Expanding our business internationally can be exciting, but in order for this expansion to succeed, it is necessary to attract the international consumer and not send the wrong message, which can not only discourage the consumer from buying your product or service but can also lead to major losses for your company. Many companies have learned ...

AUDIO DESCRIPTION AND DUBBING: AN ASSET

With regard to accessibility, audio description and dubbing have gained increasing prominence, even though dubbing is a lot older and predominant in several countries. At a time when digital content and content for and from streaming are increasingly consumed, audio description and ...

TRANSLATION TRIVIA - A BAD TRANSLATION?! NO. JUST A LACK OF LOCALIZATION!

What’s in a name? What’s in a brand? Well, when badly localized into another language and culture, there can be a lot of headaches and money lost! A poor understanding of the cross-cultural differences when we are trying to market our brand in a different language and culture can result in ...

INTERPRETATION IN DIFFERENT SCENARIOS

Many clients make a confusion between translation and interpreting. These are two different services that also require different specific skills. Interpreting can be complex since it is divided into several types, but in general it consists of the oral interpretation of a speech from one or more passive languages, the language from which the interpreter ...

1 2 3 4 5 6 17