Blogue

A IMPORTÂNCIA DOS EVENTOS PROFISSIONAIS

Hoje, mais do que nunca, os eventos profissionais são vistos como uma oportunidade para criar negócios. Ainda que a pandemia tenha afetado o seu formato, isso não foi desculpa para que as pessoas não se pudessem reunir e conviver, mesmo sendo à frente de um ecrã. Os eventos profissionais, sejam organizados por empresas, associações ou …

GAMING, TRADUÇÃO, ACESSIBILIDADE

Muitos podem pensar que o gaming, a tradução e a acessibilidade não têm nada em comum, mas são três disciplinas que se interligam e podem criar magia, quando bem executadas. Qualquer videojogo que seja originário de um país com uma língua diferente dos países onde será comercializado deve ser localizado, isto é, a sua tradução …

CURIOSIDADES DA TRADUÇÃO – MÁ TRADUÇÃO?! NÃO. APENAS FALTA DE LOCALIZAÇÃO!

Expandir o nosso negócio internacionalmente pode ser empolgante, mas para que essa expansão seja bem sucedida, é necessário atrair o consumidor internacional e não enviar a mensagem errada, que não só pode desencorajar o consumidor a comprar o seu produto ou serviço como pode originar grandes prejuízos para a sua empresa. Muitas empresas aprenderam da …

AUDIODESCRIÇÃO E DOBRAGEM:  UMA MAIS-VALIA

No que diz respeito à acessibilidade, as disciplinas da audiodescrição e da dobragem têm ganhado cada vez mais destaque, sendo que a dobragem é bem mais antiga e predominante em vários países. Numa época em que os conteúdos digitais e os conteúdos de e para streaming são cada vez mais consumidos, a audiodescrição e a …

CURIOSIDADES DA TRADUÇÃO – MÁ TRADUÇÃO?! NÃO. APENAS FALTA DE LOCALIZAÇÃO!

O que há num nome? O que é que há numa marca? Bem, quando mal localizados para outras línguas e culturas, podem haver muitas dores de cabeça e muito dinheiro perdido! Uma má compreensão das diferenças transculturais quando estamos a tentar comercializar a nossa marca numa língua e cultura diferentes da nossa pode resultar numa …

INTERPRETAÇÃO EM VÁRIOS CENÁRIOS

Uma confusão que muitos clientes fazem é entre tradução e interpretação. São dois serviços diferentes que também exigem competências específicas diferenciadas. A interpretação pode ser complexa, pois divide-se em vários tipos, mas, no geral, consiste na interpretação oral de um discurso de uma ou mais línguas passivas, a língua a partir da qual o intérprete …

1 2 3 4 5 6 17