Blog

“SAUDADE” AND THE ART OF TRANSLATING

If we do a Google search, we can easily find lists of words referred to as not having translation into other languages and which, at first glance, seem to be a problem that may be difficult for translators to solve. In these lists, we find words from several languages that describe specific feelings or moments and, very often, the Portuguese word “saudade” ...

Read full post

A VELOCIDADE DO TRABALHO DE TRADUÇÃO

A translation job involves several stages and several processes, be it a technical translation or a subtitling job. There are three major stages: pre-editing, where the material that is to be translated and the documents associated with it is checked; editing, when the translation is done; and post-editing, which involves ...

Read full post

TRANSCREATION OR TRANSCULTURAL MARKETING

The market increasingly demands greater proximity to the target audience and its culture. This not only promotes a greater connection between product and consumer, but also creates new concepts and bridges between different environments and cultures. In the field of translation, this bridge is established through transcreation or transcultural marketing. More adapted ...

Read full post

THE "DIGITALIZATION" OF THE PRODUCT

The normal appearance of a product sold by a company is something physical, with associated packaging and documentation. However, this image is increasingly diluted with the digital age, and we have been witnessing a new experience with products, whether through software interfaces or applications, for example. Thus, ...

Read full post

SEASON'S GREETINGS!

We thank you for the confidence and commitment to CROSSINGWORDS throughout the year and hope to continue to support and rely on your collaboration towards mutual professional success in 2022! May the New Year be defined by the achievement and accomplishment of successful projects!

Read full post

AUDIO DESCRIPTION IN BUSINESS

Audio description is the "verbal description of the visual content of a work of art, a cultural event (film, play, etc.), or others, produced with the purpose of making it accessible to blind people or people with reduced visual sensitivity" (Infopédia). Audio description was first described as such in 1975. It began by appearing at film festivals ...

Read full post

ANONYMITY IN TRANSLATION

There has been much debate about the translator’s invisibility. Some people argue that we should not even notice the translator’s presence in a good translation, while there are those who believe that the translator must be recognized and have their names included in the works they translate. A good translation can be defined in several ways: a book that ...

Read full post

CONFIDENTIALITY AGREEMENTS

A non-disclosure agreement, NDA or confidential disclosure agreement, is a legal agreement between at least two parties that covers confidential material or knowledge that the parties wish to share for a particular purpose, but whose general use they intend to restrict. It is an agreement through which the parties agree not to disclose the information ...

Read full post

THE IMPORTANCE OF CONTEXT

One of the most common answers given by translators when someone asks them the translation of a term or a sentence is: “It depends on the context” or “What is the context?” All translations are based on a source text that is written for a given audience with the purpose of disclosing a topic, a ...

Read full post
1 2 3 10