Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the aheto domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-datepicker domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-datepicker domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114
REVISORES: UM ELEMENTO DA EQUIPA OU ALGUÉM ACESSÓRIO? - Crossingwords

REVISORES: UM ELEMENTO DA EQUIPA OU ALGUÉM ACESSÓRIO?

Novembro 2, 2021
Maria Joaquina Marques

Revisor (ʀəviˈzor): aquele que tem por profissão ler e corrigir textos ou provas tipográficas, antes de serem publicadas.

Quando pensamos em revisor, é esta definição que, provavelmente, vem à cabeça de toda a gente. A pessoa que corrige os erros de um texto. Porém, será que o revisor faz somente isso?

Na indústria da tradução, o papel do revisor nem sempre é salvaguardado, ou seja, as empresas que adjudicam uma tradução a um tradutor, por vezes, acham que isso é suficiente, que o tradutor se encarregará de traduzir e de rever e voltar a rever. Ainda que seja dever do tradutor rever o seu trabalho, quem pede a tradução deve estar ciente de que um revisor é importante durante o processo de tradução e na parte final da entrega.

O papel do revisor vai muito além das simples correções ortográficas ou gramaticais. Num projeto de tradução, seja ele grande ou pequeno, cabe ao revisor ver se o texto está coerente, uma vez que podem ter sido vários tradutores a trabalhar no projeto; se usa a linguagem, os glossários do cliente; ou se preenche os parâmetros dados pelo cliente, como no caso da tradução audiovisual; ou se o estilo é o esperado pela empresa, como em marketing ou num trabalho de copywriting.

Consequentemente, faz sentido que o seu papel não seja descurado e que se possam criar condições, especialmente ao nível dos prazos, para que tenha tempo para efetuar uma boa revisão. O encargo financeiro nunca será muito superior pela natureza da tarefa, pelo que urge dar ao revisor todas as ferramentas para que o produto final esteja em linha com os objetivos da empresa.