Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the aheto domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-datepicker domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-datepicker domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114
HOJE FALO-LHE DA CROSSINGWORDS… - Crossingwords

HOJE FALO-LHE DA CROSSINGWORDS…

Maio 10, 2017
Tina Duarte

Se faz parte da administração de uma empresa que reconhece a importância do trabalho de profissionais nas suas respetivas áreas, leia este artigo porque foi escrito a pensar em si. Se, pelo contrário, considera que os bons resultados de uma empresa não dependem da qualidade de todos os elos da cadeia, leia na mesma, quem sabe se não muda de opinião.

Existe uma grande probabilidade de, em determinado momento da vida da sua empresa, poder vir a ser confrontado com um dos seguintes cenários:

  • O mercado nacional relevou-se insuficiente para o escoamento da produção da empresa após algum tempo de laboração;
  • O objetivo inicial / público-alvo da empresa passa por mercados estrangeiros;
  • A empresa constata que muitos dos seus potenciais clientes são estrangeiros;
  • No ramo de atividade da empresa há um fluxo constante de pessoas ou mercadorias entre Portugal e países estrangeiros.

São alguns exemplos das inúmeras situações em que a empresa pondera a contratação de um profissional na área da tradução ou interpretação.

Nos cenários acima descritos, será necessário encontrar o profissional adequado para, por exemplo, tratar da comunicação com empresas estrangeiras, representar a empresa em feiras, exposições e outros eventos, traduzir conteúdos do site, brochuras, contratos, manuais ou outra documentação, fazer a interpretação em reuniões e encontros de negócios. Há uma falha a colmatar e só depois de ela estar preenchida, é possível avançar a todo o vapor.

Conte com a Crossingwords para o ajudar nessa situação. A nossa equipa de linguistas, profissionais com uma longa e consistente carreira, formação adequada e comprovada competência e qualidade profissional, saberá dar resposta às especificidades das tarefas que a sua empresa procura.

Na Crossingwords vestimos a camisola da sua empresa. Acreditamos que o profissionalismo e a seriedade estão, inequivocamente, ligados ao sucesso. Ao seu e ao nosso.

Latest posts by Tina Duarte (see all)