Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the aheto domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-datepicker domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the wp-datepicker domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the translatepress-multilingual domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/crossingcv/www/wp-includes/functions.php on line 6114
OS PRAZOS DE ENTREGA DE UMA TRADUÇÃO SERÃO REAIS OU IRREAIS? - Crossingwords

OS PRAZOS DE ENTREGA DE UMA TRADUÇÃO SERÃO REAIS OU IRREAIS?

Novembro 12, 2019
Maria Joaquina Marques
Imagem relacionada

Quando somos abordados para a realização de uma tradução, normalmente os clientes querem sempre a mesma “para ontem”, o que nos leva a pensar em dois cenários: ou são completamente desorganizados e, no último momento possível, lembram-se que afinal a tradução tem mesmo de ser feita; ou então os clientes não fazem ideia do processo que envolve uma tradução bem feita.

Quanto ao primeiro cenário, reforçamos a ideia de que é importante um planeamento prévio dos serviços de tradução que uma empresa poderá precisar, não só porque por vezes surgem os mais variados problemas, mas também porque o tradutor tem de preparar a sua agenda e incluir tempo para pesquisa e revisão do seu trabalho, mesmo que a empresa vá contratar os serviços de um revisor. Quer se contrate uma agência ou um tradutor independente para estar a cargo de todos os processos de tradução, é importante haver um calendário, uma planificação pré-estabelecida para que ambas as partes saibam com o que podem contar.

Se, por outro lado, estamos perante o segundo cenário, cabe aos tradutores informar os clientes que os prazos são irreais e que o resultado final será medíocre. Não é expectável que um tradutor seja capaz de traduzir dez mil palavras ou legendar um programa de 60 minutos em 24 horas, isso é irreal e se algum tradutor aceita tais condições, apenas passará uma má imagem de si e do seu trabalho, pois é improvável que tenha tempo de fazer uma boa pesquisa, de validar e de rever a sua própria tradução. Os líderes das empresas têm de saber que este trabalho exige tempo, exige pesquisas, exige tratamento de texto e imagens, exige conversões de vídeos ou ficheiros áudio, e os tradutores têm de saber dizer “não” perante um prazo irreal.

A não-proliferação dos prazos irreais beneficiará não só o cliente, que receberá um trabalho fidedigno e que vale o dinheiro pago, como o tradutor, que terá tempo para trabalhar adequadamente. A boa comunicação e definição de prazos entre os dois é fundamental para que a tradução seja perfeita, sem ter sido feita a correr ou com a ajuda de ferramentas automáticas que apenas causam sarilhos.