A TRADUÇÃO E A INTERPRETAÇÃO AO SERVIÇO DA SUA EMPRESA

Janeiro 28, 2021
Maria Joaquina Marques

Já imaginou a sua vida sem tradução? Imagina viver num mundo em que não existam filmes legendados, língua gestual ou interpretação de grandes eventos? Como é que se faria a ponte entre povos, culturas e negócios? Todos são motivos válidos para olhar para a tradução e interpretação da forma como deve ser realmente vista: um serviço profissional que exige formação, empenho, conhecimentos e técnicas daqueles que se dedicam a estas profissões.

E como podem estes profissionais ajudar a sua empresa? Através de um leque variado de serviços. Os tradutores e intérpretes não fazem apenas uma tarefa, como por exemplo, traduzir da língua A para a língua B. Eles podem ajudar a melhorar a documentação de marketing da sua empresa através de copywriting, da transcriação ou da legendagem de vídeos promocionais.  No caso dos intérpretes, não deve pensar que se limitam apenas ao trabalho realizado em cabinas ou presencialmente, pois, atualmente, é possível prestar serviços de interpretação por telefone ou até através de plataformas digitais.

Se pretende agendar uma reunião e não quer pôr em causa a sua imagem ou a imagem da sua empresa por não saber falar a língua do seu parceiro de negócios, confie num profissional da área que saberá como fazer essa ligação sem qualquer obstáculo. Quer começar a exportar ou a direcionar um produto para um determinado mercado? Deixe esse projeto nas mãos de um tradutor profissional, que terá a capacidade de localizar, por exemplo, o seu website ou a descrição dos seus produtos para o público do seu mercado alvo. Quer apostar mais nas redes sociais ou comunicar através de vídeos? Aposte num tradutor audiovisual, que tem as ferramentas necessárias para que a legendagem fique apropriada a várias plataformas e aparelhos eletrónicos. Terá ainda a vantagem de poder tornar o conteúdo mais acessível, se assim o desejar, não só com a legendagem para surdos, mas também com a língua gestual. Além disso, pode personalizar o conteúdo com fontes, cores e imagens diferentes nesses mesmo vídeos.

Não se esqueça que todas estas funções devem ser sempre adjudicadas a tradutores e intérpretes profissionais, que são especializados, que investem nas ferramentas e softwares adequados e que sabem como tratar diferentes tipos de material e conteúdo.

Aposte no profissionalismo para receber profissionalismo!