É natural que quando alguém se lança no mundo dos negócios não saiba muito bem para que lado se virar e o que fazer para que tudo corra de feição. A burocracia é muita, os documentos são bastantes e as ideias também não param de fluir, mas pôr tudo isso em prática requer algum planeamento e atenção, para que depois seja mais fácil resolver qualquer problema que possa surgir.
Uma das questões que se coloca é se é necessário proceder a traduções. Se sim, de que partes de um negócio, de que documentos ou material digital. É importante que se entenda que, à partida, para um maior alcance do produto ou serviço é sempre bom traduzir todas as vertentes do negócio, quer documentos ou manuais em papel, quer websites ou páginas de negócios nas redes sociais. A vantagem de ter uma ideia de negócio noutras línguas é poder ter a possibilidade de alcançar mais mercados e mais pessoas. Não só terá uma maior visibilidade, como demonstrará que não pretende ficar concentrado no mercado nacional, procurando ativamente outros nichos.
Deve-se procurar uma solução profissional para as traduções, quer seja com a contratação dos serviços de uma agência, quer seja com a contratação de um tradutor freelancer. É importante estabelecer esta ligação desde cedo, não só para que o tradutor possa entender desde logo o conceito e as ideias de negócio, como também para que possa ir atualizando o que for necessário ao longo da vida do mesmo. Um tradutor com conhecimentos detalhados do produto e/ou serviço acabará por fazer um trabalho mais rigoroso do que um tradutor que não esteve envolvido no projeto desde o início.
No caso das redes sociais, mesmo que seja outra pessoa a geri-las, as traduções e possíveis legendagens de vídeos devem ficar a cargo de tradutores competentes e com acesso a ferramentas de tradução que deixem o trabalho perfeito. Apesar de algumas redes terem legendas automáticas, devemos estar atentos à qualidade das mesmas, pois geralmente são bastante medíocres e a imagem que se passa é a de um negócio desleixado. Num mundo tão digitalizado, são estes pormenores que farão a diferença para que o seu produto ou serviço ganhe destaque entre muitos outros.
- A VELOCIDADE DO TRABALHO DE TRADUÇÃO - Março 16, 2022
- TRANSCRIAÇÃO OU MARKETING TRANSCULTURAL - Março 8, 2022
- A “DIGITALIZAÇÃO” DO PRODUTO - Dezembro 28, 2021
Comentários recentes